LOST IN TRANSLATION

Tradução de Stranger Things não é ‘Coisas Estranhas’; entenda

Netflix fez o certo ao optar por manter o título da série em inglês mesmo
REPRODUÇÃO/NETFLIX
Arte da 5ª temporada de Stranger Things
Arte da 5ª temporada de Stranger Things

Na cola da volta de Stranger Things, com a quinta temporada estreando na Netflix na quarta-feira (26), ressurge a dúvida sobre a tradução do nome da série. Muitas pessoas se confundem por acharem que o título é “Coisas Estranhas”, em português. Não é bem isso…

Antes de tudo, vale registrar que Stranger Things não tem tradução ao pé da letra. Trata-se de uma expressão nominal estilística. No caso, o título teria de ser adaptado ao português para ter algum sentido na nossa língua materna, como a Netflix já fez com Running Point (A Dona da Bola) e A Man on the Inside (Um Espião Infiltrado), entre tantos outros casos.

Stranger Things não é Coisas Estranhas
À primeira vista, alguém pode pensar que a tradução para o português de stranger things seria “coisas estranhas”, mas isso aconteceria apenas se a primeira palavra do título fosse “strange”, sem o R no final.

A presença desse R muda completamente a palavra. Ela deixa de ser um adjetivo (estranho, esquisito) e passa a ser um substantivo (desconhecido, estranho no sentido de forasteiro).

Strange é usado em frases para descrever coisas, como:

  • This place is strange (Este lugar é estranho)
  • That was a strange question (Essa foi uma pergunta estranha)

Já stranger, com R no final, é usado para apontar uma “pessoa estranha” ou “desconhecida”:

  • He is a stranger here (Ele é um desconhecido aqui)
  • Never talk to strangers (Nunca fale com estranhos)
  • I felt like a stranger in my own home (Senti-me um estranho na minha própria casa)

Detalhe: quando stranger quer dizer “mais estranho”, ele sempre aparece em estruturas comparativas (geralmente acompanhado de “than”).

A série da Netflix tem o stranger funcionando de forma poética, não como comparativo gramatical. É um uso intencionalmente ambíguo, evocando:

  • things that are from strangers (coisas vindas do desconhecido)
  • things related to strangers (coisas de forças estranhas ou entidades desconhecidas)

Assim, uma tradução literal possível de Stranger Things seria: “Coisas do Desconhecido”.

Veja como fica a expressão stranger things usada em frases banais do cotidiano:

  • The more we search, the stranger things become
    (Quanto mais procuramos, mais estranhas as coisas ficam)
  • He told me stranger things than that
    (Ele me contou coisas ainda mais estranhas que isso)

Siga nas redes

Fale conosco

Compartilhe sugestões de pauta, faça críticas e elogios, aponte erros… Enfim, sinta-se à vontade e fale diretamente com a redação do Diário de Séries. Mande um e-mail para:
contato@diariodeseries.com.br
magnifiercross

Cópia proibida.

Logo Diário de Séries
Visão geral de privacidade

Este site usa cookies para que possamos fornecer a melhor experiência possível para o usuário. As informações dos cookies são armazenadas no seu navegador e executam funções como reconhecê-lo quando você retorna ao nosso site e ajudar a nossa equipe a entender quais seções do site você considera mais interessantes e úteis.

Você pode ajustar todas as configurações de cookies navegando pelas guias no lado esquerdo.